Homer's
Iliad
Aligned

Ancient Greek, Modern Greek, and English aligned.

Tap a word in any language to see its Ancient Greek context from Cunliffe/LSJ.

Enter the Reader →
Fallen warrior from the west pediment of the Temple of Aphaia at Aegina, c. 490 BCE. Glyptothek, Munich.

Dilemma - Diachronic Greek Lemmatizer

Morphological analysis uses Dilemma, a diachronic Homeric-through-Modern Greek lemmatizer built for this project.

A single model spanning Homeric, Koine, Byzantine, Katharevousa, Cypriot, Cretan, and Standard Modern Greek, with orthographic normalization for papyrological and Byzantine texts. Scores 92.7% on the DBBE Byzantine gold standard.

Alignment-Driven Line Breaking

Prose translations are redistributed to match Homer's verse using a novel adaptation of Knuth-Plass. Given N source verse lines and M translation words, dynamic programming finds cut points for

where a(w, l) = +2 if word w aligns to line l, −1 if elsewhere, 0 if unaligned.

Detail of fallen warrior, Temple of Aphaia
AG Homer MG Polylas, 1892 / Riordan, 2026 EN Murray, 1924 / Pope, 1715 / Riordan, 2026

Cleansing Katharevousa

The Riordan revision converts polytonic to monotonic, replaces Katharevousa prepositions (εἰςσε, διάγια), standardizes Corfu dialect forms (σιμάκοντά, ξεύρωξέρω), and restores patronymics that Polylas had simplified, bringing the text closer to both AG and SMG simultaneously.

Mending Murray

Murray's 1924 prose is accurate but steeped in Wardour Street English: pseudo-archaisms like thou, hath, spake, twain, forsooth, howbeit that were already extinct in Murray's own day. The Riordan revision strips these out, removes divergences from the AG that add now-redundant context, with reference to Pope's verse where Murray's prose falls flat.

Cunliffe Calibration

Cunliffe's Lexicon of the Homeric Dialect (1924) and 8,000+ Iliad line citations from Liddell-Scott-Jones serve double duty: as tap-to-lookup dictionaries with structured definitions, and as training data for Dragoman, a word alignment model fine-tuned on lexicon citation pairs rather than parallel text alone, reaching F1 0.80 on AG-EN and 0.61 on AG-MG (up from 0.65 and 0.48 with base UGARIT). Citation pairs teach Dragoman which AG words map to which English glosses, sharpening alignment accuracy on Homeric vocabulary.

Books of the Iliad